Almacenamos o accedemos a información en un dispositivo, tales como cookies, y procesamos datos personales, tales como identificadores únicos e información estándar enviada por un dispositivo, para anuncios y contenido personalizados, medición de anuncios y del contenido e información sobre el público, así como para desarrollar y mejorar productos.
Con su permiso, podemos utilizar datos de localización geográfica precisa e identificación mediante las características de dispositivos. Puede hacer clic para otorgarnos su consentimiento a nosotros para que llevemos a cabo el procesamiento previamente descrito. De forma alternativa, puede acceder a información más detallada y cambiar sus preferencias antes de otorgar o negar su consentimiento. Tenga en cuenta que algún procesamiento de sus datos personales puede no requerir de su consentimiento, pero usted tiene el derecho de rechazar tal procesamiento. Sus preferencias se aplicarán en toda la web. Más información.

Reducir

Tui acoge la adaptación accesible de -La familia de las curanderas-

La autora Marisa Castro y el equipo de adaptadores del Laboratorio de Lenguaje Accesible presentan este jueves 22 de enero en Tui la obra adaptada al gallego y lectura fácil.

La autora Marisa Castro y el equipo de adaptadores del Laboratorio de Lenguaje Accesible presentan este jueves 22 de enero en Tui la obra adaptada al gallego y lectura fácil.

Etiquetas del contenido

Fecha: 22 de Enero de 2026

Fuente: Redacción

Este jueves 22 de enero, a las 18:30 horas, se presenta en la Sala Félix Rodríguez de Tui la obra “La familia de las curanderas”, de Marisa Castro, dentro de la colección de Literatura Accesible de Hércules Ediciones.

El acto contará con la participación de Marisa Castro, autora de la novela; Cristina Sola y Ana Belén Luis, adaptadoras del Laboratorio de Lenguaje Accesible (LLAC); y Jesús Meiriño, traductor de la obra al gallego y miembro de la Universidad de Vigo.

Esta adaptación es el segundo título de la colección de Literatura Accesible, tras la publicación de “Palabras de piedra” en 2024. La novela narra la vida de una curandera nacida en 1911, y a través de su historia se descubre la realidad de la España del siglo XX, un país en el que, según la autora, muchas personas eran ignoradas por la medicina y el Estado.

La edición en castellano fue adaptada por el LLAC, formado por Cristina Sola, Ana Belén Luis y un grupo de lectores que validan colaborativamente el trabajo, asegurando que la versión final sea accesible y comprensible para todo tipo de lectores. La traducción al gallego fue realizada por Jesús Meiriño, quien forma parte de un departamento especializado en obras de lectura fácil en la Universidad de Vigo.

La presentación en Tui constituye una oportunidad única para acercar la literatura inclusiva a la ciudadanía y fomentar el acceso a la lectura a todos los públicos, reforzando el compromiso de la ciudad con la cultura y la educación accesible.

Otros contenidos relacionados

Contenidos relacionados

Nuevo comentario

Debe estar validado para poder dejar un comentario, puede validarse o registrarse aquí